Переводы

Ш.Бодлер ПОРОДИСТАЯ ЛОШАДЬ

Добавлено в закладки: 0

Как видит лошадь?

 Un Cheval de race 

Petits Po;mes en prose 

Elle est bien laide. Elle est d;licieuse pourtant!
Le Temps et l’Amour l’ont marqu;e de leurs griffes et lui ont cruellement enseign; ce que chaque minute et chaque baiser emportent de jeunesse et de fra;cheur.
Elle est vraiment laide ; elle est fourmi, araign;e, si vous voulez, squelette m;me ; mais aussi elle est breuvage, magist;re, sorcellerie ! en somme, elle est exquise.
Le Temps n’a pu rompre l’harmonie p;tillante de sa d;marche ni l’;l;gance indestructible de son armature. L’Amour n’a pas alt;r; la suavit; de son haleine d’enfant ; et le Temps n’a rien arrach; de son abondante crini;re d’o; s’exhale en fauves parfums toute la vitalit; endiabl;e du Midi fran;ais : N;mes, Aix, Arles, Avignon, Narbonne, Toulouse, villes b;nies du soleil, amoureuses et charmantes !
Le Temps et l’Amour l’ont vainement mordue ; belles dents ; ils n’ont rien diminu; du charme vague, mais ;ternel, de sa poitrine gar;onni;re.
Us;e peut-;tre, mais non fatigu;e, et toujours h;ro;que, elle fait penser ; ces chevaux de grande race que l’;il du v;ritable amateur reconna;t, m;me attel;s ; un carrosse de louage ou ; un lourd chariot.
Et puis elle est si douce et si fervente ! Elle aime comme on aime en automne ; on dirait que les approches de l’hiver allument dans son c;ur un feu nouveau, et la servilit; de sa tendresse n’a jamais rien de fatigant.

ПЕРЕВОД

Породистая лошадь

Маленькое стихотворение в прозе

Она крайне дурна собой. И тем не менее она восхитительна
Время и Любовь прошлись по ней своими когтями, оставив ей жестокие отметины, напоминающие о том, что каждая минута и каждый поцелуй уносят частицу молодости и свежести.
Она и впрямь дурна собой; она похожа на муравья, на паука, даже на скелет, если хотите; но при этом она — хмельной напиток, она — владычица, она — волшебство! одним словом, она великолепна!
Время не смогло разрушить ни чудесной гармонии ее походки, ни непревзойденного изящества ее стана. Любовь не повредила детской свежести ее дыхания; и Время не вырвало ни единой пряди из роскошной гривы ее волос, откуда разливается в знойных ароматах вся неистовая жизненная сила французского Юга: Нима, Экса, Арля, Авиньона, Нарбонны, Тулузы — городов, благословенных солнцем, любящих и прекрасных!
Время и Любовь напрасно впивались в нее своими острыми зубами; они ничуть не уменьшили смутного, но неизменного очарования ее отроческой груди.
Потрепанная, но все же неутомимая и всегда готовая к новым подвигам, она заставляет вспомнить тех чистокровных лошадей, которых глаз истинного любителя тут же распознает, даже если они впряжены в наемную карету или в тяжелую повозку.
И к тому же она такая нежная и пылкая! Она любит так, как любят осенью; приближение зимы словно разжигает в ее сердце новое пламя, и ее покорная нежность никогда не бывает докучной.

                                                          Lenagold - Клипарт - Горизонтальные виньетки 7

Понравилось? Поделись!

2

Автор публикации

не в сети 9 часов

Lyubina

3 719
Пенсионерка
Комментарии: 1216Публикации: 1593Регистрация: 21-08-2021

Пенсионерка

https://web24.com.ua/

Напишите комментарий

Техподдержка сайта
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Пол
Генерация пароля