НА СУРЖИКУ?
Добавлено в закладки: 0
В мене є дві мачки, та ще два мацури…
На городі крумплі (нема парадичок),
Наварю я струків з жовтих тенгеричок…
Взую я папучі, сяду на біцеглі,
Та я ж невезуча, — наіду на цеглу!
В шпиталь попаду я, будуть лікувати,
Скажуть: «Не придумуй віршів дурнуватих»!
Пояснення. Ці слова почула від мешканців Закарпаття.
Мачка — кицька,
мацур — кіт,
крумплі — картопля (в нас кажуть — бараболя, а на Львівщині — бульби),
парадички — помідори,томати,
струки — качани кукурудзи,
тенгериця — кукурудза,
папучі — взуття (можливо — черевики, у Львові — мешти),
біцеглі — велосипед (на Львівщині, кажуть — ровер).
***
А ось так би мовили на Львівщині:
Бульби на городі, гуси — на подвір’і,
Віршувати годі, бо ніхто не вірить…
Вдягнуся у сподні, та піду по губи,
Назбираю в путні, бо мій вуйко любить…
Наварю я зупи, але брудна литка,
Десь на плоті сохне із верети митка…
Я ся взую мешти, сяду на ровера,
Доіду я врешті до гори Говерла.
На горі Говерла я ровера лишу…
…На якого дідька я сі вірши пишу?.



11 комментариев
Слава Кащенко
Яскраво!
Слава Кащенко
Касаемо «Ровера» — видно, первые появившиеся в той местности велосипеды были именно этой марки. Такое не редкость, где-то на Карибских островах фотоаппарат называется «кодак», вообще любой. По русски копировальный аппарат называется «Ксерокс», любой марки, не только Ксерокс. В Эстонии древесно-стружечная плита называется «пюссиплаат», «плаат» это плита, «пюссь» это ружьё. Спросил у эстонца, причём тут ружьё к плите ДСП? Он ответил, что линия по производству этой плиты когда-то находилось в местечке Пюсси. Название закрепилось.
Феня
На Львивщине бритвы к станку называют «жилетками»). Долго не понимала, почему. )
Да, а чай — гербата…
Слава Кащенко
В СССР где-то в тридцатые годы поставлялись фаянсовые сантехнические приборы. Фирма-поставщик называлась «Unitas»
Татьяна Рымарская
Небольшое уточнение:
Суржик — это разговорный идиом (смешанная речь), возникший при наложении русского языка на украинский, характеризующийся использованием элементов обоих языков без соблюдения литературных норм. Распространен в основном в Украине, а также в приграничных регионах РФ и Молдове, часто считается результатом русификации и неполного владения языками. (Википедия)
Диалект (или говор) — это местная разновидность языка, используемая как средство общения людьми в определенной географической местности или социальной группе. Он обладает собственными уникальными особенностями произношения, грамматики и словарным запасом, отличаясь от литературной нормы, но оставаясь частью системы языка. (Википедия)
То бишь, речь в публикации идёт, как я понимаю, не о «суржике», а о «диалекте»… Но, ежели не учитывать сей тонкий нюанс, сам стих — весьма хорош!
Слава Кащенко
А это везде так. Читал, как разговаривают русские с Брайтон-Бич. «Вам сыр покАтать или одним писом заберёте?»
Феня
Что есть диалект? Собственно, это и есть суржик, но в разных регионах — он разный. Во Львовской области, откуда родом мой супруг, этот диалект — есть суть суржик, только наложением польского на украинский). ГЕОГРАФИЯ — вот источник «проблемы».
Между прочим, когда мы с братьями моего мужа спорили о чистоте украинского языка, они признали, что они говорят на суржике… ведь много слов просто позаимствовано из польского. В Закарпатье — из венгерского. Ну, и так далее. Если разобраться, «чистого» языка нет нигде, везде смесь разных.
Слава Кащенко
Совершенно, Феня, соответствует моим наблюдениям. Всюду смесь. Эстония крохотная, но то же самое, что и везде. В Выру свой диалект, эстонцы посмеиваются. По Чудскому побережью живёт народность сету, язык звучит как эстонский, но это не эстонский. В Ляяне-Вирумаа и на островах живут rannarootsid, «береговые шведы». Говорят на старошведском, в Швеции уже немного другой язык. На Сааремаа звук «Ы» произносится как «Ö», немножко смешно звучит…
Татьяна Рымарская
Мало того, что «чистых» языков не существует, в результате неизбежного их взаимопроникновения, так еще и сами по себе языки склонны к постоянному развитию и совершенствованию с учётом исторических изменений в социумах, являющихся их носителями. Но, тем не менее, основополагающие элементы, как я понимаю, являются достаточно стабильными образованиями, что и не позволяет данному языку окончательно превратиться в «суржик» (сие было бы крайне нежелательно, ибо ЯЗЫК, что бы там кто ни говорил, а таки действительно является архиважной составляющей национальной идентификации)… Ох, перечитала и подумала: «Во как я загнула!»))) Слегка заумно, конечно, получилось, но зато верно.)))
Феня
Смешно и позорно, когда человек не хочет из-за каких-то амбиций или из-за меркантильных соображений (как было в совке повсеместно), знать язык людей, живущих рядом, язык народа, к котрому принадлежишь и ты, пусть деже ты и другой национальности. Ну, об этом еще и классики писали. «Мартин Боруля», кажется, об этом как раз книга… Речь не только о желании получить дворянство, там высмеиваются и потуги говорить, «как дворяне». «Маминька, папинька», и т.д.
Татьяна Рымарская
Согласна полностью! И хотя сама я вряд ли уже смогу перейти на «держ.мову» в общении с близкими людьми, поскольку всю жизнь говорю (и думаю) исключительно на русском, но тем, кто обращается ко мне на украинском, стараюсь отвечать тоже на украинском, хотя для меня это и затруднительно, ибо каждое слово приходится сперва перевести в уме с русского, что далеко не всегда удаётся сделать достаточно быстро…