Стихи

№ 19 ЖЕЛАЮ, ЧТОБЫ ВСЕ

Добавлено в закладки: 1

 

ЖЕЛАЮ, ЧТОБЫ ВСЕ

 

Завари чайку покруче,

Отрешись от суеты –

Новый гад грядет ползучий,

(Час придет — свое получит)

Отдраконив, поостыв.

Извиваясь чешуисто,

Раздвоившись языком,

Шепчет гад, что edno vshistko,

Что вокруг сплошное вшивство,

И «плеванто» на закон.

Станет гадить он не в меру,

Лишь скользнув через штакет,

Азиат, ползун неверный –

Вновь восточные химеры,

Снова хайку и сакэ.

Все в тумане, все случайно —

Жизнь и смерть, добро и зло.

В темноте не различая,

Грохнем оземь рюмку чая,

Чтобы завтра повезло.

Чтобы сдерживал, как прежде,

Злой набег безумных орд,

Не теряющий надежду,

(Даже если слабо брезжит),

Героїчний наш народ!

 
Автор Ручечник
 
 
Перейти до наступного конкурсного вірша: № 20 СПАСАТЕЛЮ ДСНС 

Понравилось? Поделись!

8

Автор публикации

не в сети 4 дня

КОНКУРС

2 434
Комментарии: 499Публикации: 278Регистрация: 21-05-2020
https://web24.com.ua/

17 комментариев

  • 3

    Lyubina

    Рецензия
    Стихотворение «Желаю,чтобы все…» соответствует предложенной конкурсом теме.
    В данном случае выступает в качестве героя весь украинский народ.
    Стихотворение по смысловой нагрузке можно разделить на пять частей.
    Каждая часть состоит из 5 строк.Рифмуются женские и мужские рифмы.
    Созвучны 1-3 и 4 строка,совпадают в рифме 2 и 5 строчка.
    В 1 части выделено скобками вводное восклицательное предложение с отсутствием знака.
    Во 2 части автор использовал болгарский фразеологизм edno vshistko,что означает
    «всё равно».
    В третьей части поэт употребляет слова из японской лексики «хайку и саке» малопонятные читателю.
    В последней части вводное предложение также требует дополнительного пояснения.
    Что слабо брезжит?
    Есть замечания по лексике
    Деепричастие «отдраконив» от глагола «отдраконить» -такого слова в литературном русском языке нет.
    «Чешуисто» -наречие от прилагательного «Чешуистый».
    Чешу́йчатые (лат. Squamata) — один из четырёх отрядов рептилий, включающий змей, ящериц, а также менее известных двуходок или амфисбен.
    А «чешуистых» нет в природе.
    Вшивство тоже не было найдено.
    «Плеванто» из мультфильма-придираться не станем.
    В целом — неплохое произведение с претензией на оригинальность.
    :bye: :post: :urk:

    • 2

      Татьяна Рымарская

      «Не теряющий надежду,
      (Даже если слабо брезжит),» — как я понимаю, здесь речь идёт о «слабо брезжущей надежде». Просто автору надо было бы или скобки убрать, а запятые оставить, или же, наоборот, убрать запятые, оставив скобки.

  • 4

    Лирина

    Позволю себе возразить уважаемому рецензенту Lyubina:
    1. wszystko jedno не болгарский, а польский фразеологизм.
    2. Никто не отменял использование в стихах авторских неологизмов. (Авторский неологизм – это слово или значение слова, созданное писателем (поэтом, публицистом) для обозначения новых или выдуманных явлений, предметов или понятий. Чаще всего такие изобретения остаются только в том произведении, для которого были придуманы). Широко использовались в стихотворениях Бурлюка, Хлебникова, Кручёных, я уже не говорю о Маяковском и Цветаевой. Поэтому соответствующее замечание рецензента представляется некорректным; использование автором слов «чешуисто», «вшивство» и др. неологизмов является вполне оправданным смысловым наполнением стиха. Неологизмы действительно придают стихотворению оригинальность (без каких-либо «претензий» на таковую, по мнению рецензента).
    В целом стихотворение отличается собственным стилем автора, его не смешаешь со штамповками и клише графоманских стихов.
    В случае данного стиховорения форма удачно дополняет содержание, делает его более выразительным, запоминающимся читателю.
    Желаю автору дальнейших творческих успехов. :rose:

  • 1

    Lyubina

    И в болгарском,и в польском,и,я уверена, во многих языках западных славян фразеологизм пишется одинаково,мне справоник выдал болгарский язык.
    Поэт обязан писать на литературном языке,соблюдая его нормы.
    Я категорически против Вашего «вшивства», которое является вульгаризмом.
    Ну и напридумывали футуристы новые слова-кто-то их употребляет в речи?
    Как и слово «нету»-просторечие, часто употребляемое поэтами,Ваши неологизмы отнюдь не обогатят несчастный русский язык, который сегодня изобилует нецензурщиной.

    • 4

      Лирина

      Никогда не соглашусь с Вами!
      Поэт — не узник, а поэзия — не ГУЛАГ, где для идущих в строю заключённых шаг влево, шаг вправо означает расстрел.
      Использование неологизмов, как, кстати, и устаревших слов и выражений и т.д., если они оправданы смысловой нагрузкой стиха, делает произведение запоминающимся, а стиль автора неповторимым и самобытным, отличным от графоманского ширпотреба.
      Мне искренне жаль Вас: из-за своей зашоренности правилами Вы не видите за облаками небо, бескрайнее небо поэзии и прозы с их богатством стилей и жанровым разнообразием, богатством словарного запаса.
      Впрочем, это Ваше право. Если пресловутов «Я так вижу» есть у автора, то есть оно и у критика.
      Ни минуты не сомневаюсь, что каждый из нас остался при своём мнении, как и в том, что последнее слово останется за Вами. Это моё последнее замечание. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на подобные споры.

      • 4

        Sergey

        То рецензор «русский рэп» не слушала. Там и есть самый настоящий русский язык, с иноземными неологизмами-«вшивостями Запада» и матом для унижения всех рецензоров.
        Беден был Пушкин со своим французским, татарским и старославянским! ;-)

  • 4

    РУЧЕЧНИК

    Милые дамы, я всегда наслаждался дискуссией интеллигентных, умных, чертовски талантливых женщин. Прям до оргазма. Это нечто! Вот только не знаю – это естественная реакция организма или извращение? Особенно, когда захлестывает поток пустых и безвольных текстов в соцсетях.
    Если говорить по сути дискуссии, то я чувствую себя комфортнее в компании Владимира Маяковского, Велимира Хлебникова, Давида Бурлюка и Алексея Крученых (респект, Лирина!). «Порою нестерпимо хочется» пофутурить, не оглядываясь на классические языковые рамки и штампы, застывшие во времени и в пространстве.
    Убежден, что основное предназначение поэта – быть «речетворцом». Бог ведь не случайно награждает нас этим даром….
    В любом случае, я благодарен вам за откровенность и не безразличие к моему скромному поэтическому усилию.

  • 3

    Михаил Врангель

    ,,Быть или не быть, вот в чём вопрос» — це російській переклад з Шекспіра.
    І що ж тут зрозуміло?»
    А ось перкдад Український: «Купатись, чи не купатись? Бля…ські ці питання зая…уют».
    Це Лесь Подерев’янський,
    І тут все зразу зрозуміло,
    Хоч і вульгарно.
    То автору респект
    І вірш більш менш, но гарний.

Напишите комментарий

Техподдержка сайта
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Пол
Генерация пароля