• Переводы

    История любви

     Historia de un amor    Julio Iglesias    Text Ya no est;s m;s a mi lado, coraz;n. En el alma s;lo tengo soledad, y si ya no puedo verte, ;qu; poder me hizo quererte para hacerme sufrir m;s? Siempre fuiste la raz;n de mi existir; adorarte para m; era obsesi;n y en tus besos yo encontraba el calor que me brindaba el amor y la pasi;n. Es la historia de un amor como no hay otro igual que me hizo…

  • Переводы

    Большая любовь

      Robbie Williams         Supreme Oh, it seemed forever stopped today All the lonely hearts in London Caught a plane and flew away And all the best women are married All the handsome men are gay You feel deprived Yeah, are you questioning your size? Is there a tumor in your humor Are there bags under your eyes? Do you leave dents where you sit Are you getting on a bit? Will you survive? You must survive When…

  • Переводы

    Мелодия — П. Верлен

     Paul VERLAINE « Le piano que baise une main fr;le… » Le piano que baise une main fr;le Luit dans le soir rose et gris vaguement, Tandis qu’un tr;s l;ger bruit d’aile Un air bien vieux, bien faible et bien charmant R;de discret, ;peur; quasiment, Par le boudoir longtemps parfum; d’Elle. Qu’est-ce que c’est que ce berceau soudain Qui lentement dorlote mon pauvre ;tre ? Que voudrais-tu de moi, doux Chant badin ? Qu’as-tu voulu, fin refrain incertain Qui vas…

  • Переводы

    В час ночи

       Charles Baudelaire          A une heure du matin Petits Po;mes en prose       Enfin ! seul ! On n’entend plus que le roulement de quelques fiacres attard;s et ;reint;s. Pendant quelques heures, nous poss;derons le silence, sinon le repos. Enfin ! la tyrannie de la face humaine a disparu, et je ne souffrirai plus que par moi-m;me. Enfin ! il m’est donc permis de me d;lasser dans un bain de t;n;bres ! D’abord, un…

  • Переводы

    История любви

    ­Historia de un amor Julio Iglesias Text Ya no est;s m;s a mi lado, coraz;n. En el alma s;lo tengo soledad, y si ya no puedo verte, ;qu; poder me hizo quererte para hacerme sufrir m;s? Siempre fuiste la raz;n de mi existir; adorarte para m; era obsesi;n y en tus besos yo encontraba el calor que me brindaba el amor y la pasi;n. Es la historia de un amor como no hay otro igual que me hizo comprender todo…

  • Переводы

    Она крутая!

    Venus A goddess on a mountain top Was burning like a silver flame The summit of beauty and love And Venus was her name She’s got it Yeah, baby, she’s got it Well, I’m your Venus I’m your fire, at your desire Well, I’m your Venus I’m your fire, at your desire Her weapons were her crystal eyes Making every man mad Black as the dark night she was Got what no one else had, whoa! She’s got it Yeah,…

  • Переводы

    Морское око

     Kazimierz Przerwa-Tetmajer              Казимеж Пшерва-Тетмайєр                (1865–1940)                                Вiografia Poeta, powie;ciopisarz, nowelista. Rozpocz;; studia na wydziale filozoficznym Uniwersytetu Jagiello;skiego, kt;re doko;czy; w Heidelbergu. Dziennikarz i wsp;;redaktor “Kuriera Polskiego”. Po I wojnie ;wiatowej mieszka; w Krakowie, Zakopanem, a; wreszcie osiad; w Warszawie. W 1921 r. zosta; prezesem Towarzystwa Literat;w i Dziennikarzy. Zosta; r;wnie; honorowym cz;onkiem Polskiej Akademii                …

  • Переводы

    Мої роки — моє багатство

    Пам’яті Вахтанга Кікабідзе… /вільний переклад/ Нехай з роками сивина – Зимі мене не залякати. Не йде печаль рокам сумна, З роками я стаю багатим. Нехай з роками сивина, Не йде печаль рокам сумна – Роками я тепер багатий.

  • Переводы

    Тебя люблю

    Сені сүйем, Маған ешкім ұнамайды Сені сүйем, Жанымда ешкім тұра алмайды Жүрек тұра алатындар көп деп алдайды Сені сүйем Көңіл-күйім, Түсті бүгін тағы да Сағынтып жүр мені үйің Жүрегімнің шектері ойнап Осы күйі, Қандай түйін екенін шешу қиын. Сені сүйем, Маған ешкім ұнамайды Сені сүйем, Жаныңда ешкім тұра алмайды Жүрек тұра алатындар көп деп алдайды Сені сүйем Түйіні осы екен Әрбір әндеріме сені қосып өтем Неліктен барлығы осылай болды десем Бұның барлығының шешімі осы екен Сені сүйем, Маған ешкім ұнамайды…

  • Переводы

    Ожидание

    Emily Elizabeth Dickinson If you were coming in the Fall, I’d brush the Summer by With half a smile, and half a spurn, As Housewives do, a Fly. If I could see you in a year, I’d wind the months in balls— And put them each in separate Drawers, For fear the numbers fuse— If only Centuries, delayed, I’d count them on my Hand, Subtracting, til my fingers dropped Into Van Dieman’s Land, If certain, when this life was out—…

  • Переводы

    He did the mash

      He did the mash Он сотворил мешанину, He did the monster mash Он сотворил чудовищную мешанину. From my laboratory in the castle east Из моей лаборатории в замке на востоке To the master bedroom where the vampires feast Перенесемся в хозяйскую комнату, где пировали вампиры. The ghouls all came from their humble abodes Все вурдалаки повылезали из своих домов, To get a jolt from my electrodes Чтобы получить от меня разряд электродами. They did the mash Они устроили мешанину,…

  • Переводы

    Тюремный рок

    Elvis Presley        Jailhouse rock The warden threw a party in the county jail. The prison band was there and they began to wail. The band was jumpin and the joint began to swing. You should’ve heard those knocked out jailbirds sing. Lets rock, everybody, lets rock. Everybody in the whole cell block Was dancin to the jailhouse rock. Spider Murphy played the tenor saxophone, Little Joe was blowin on the slide trombone. The drummer boy from Illinois…

  • Переводы

    Не плачь

    http://www.youtube.com/watch?v=Z7VOrl7rWFk Биз тобу    Буй-буй   ;ыр;ыз халы; ;ні (м;;абасы Б.Токторов)   Тун кара;гы, к;н да кара;гы, Бизди ээрчиген ай да кара;гы. Бирге ж;рг;н бактылуу к;нд;р, Тынчымды алып козгойт санаамды. Кайырма: Ыйлай ыйлай калды; сен дагы, Ыйлай ыйлай калдым мен даагы. Буйурбаса айла жок экен, Ичте калды с;й;; арманы. Жалгыз дарак бирге ж;л;нч;, Жалгыз турам ага ж;л;н;п. Жылдыз тарап, та; с;р;лс; да, Кетким келбей турам к;г;р;п. Кайырма: Ыйлай ыйлай калды; сен дагы, Ыйлай ыйлай калдым мен даагы. Буйурбаса айла жок…

  • Переводы

    Прощание

    Кобланды-батыр   Казахский эпос Прощание Кобланды- батыр и Кортка     Монолог героя Вытер Кобланды слезы рукавом, Потом заговорил; Вот что он сказал: «Камни пестрые бывают на горе, Когда горюют, льются слезы из глаз, Когда ранит подмышку стрела, Только близкий может опорой стать. Если близкого друга нет, Сложишь голову в стане врага. Пряди черных волос твоих Рассыпались по спине. Дорогая моя Карлыгаш, Если я задержусь, не вернусь, Здесь не оставит вас в беде Многочисленный род кипчак. Карлыгаш, родная моя, Слезы…

  • Переводы

    Не умирай, любовь!

    Morir al lado de mi Amor , Esta Canci;n       Demis Roussos Si tengo que morir Querr; que est;s all; S; que tanto amor Me ayudar; a descender Al m;s all; Entonces dir; Adios Sin miedo why sin dolor En la soledad Revivir; los a;os de felicidad Para cruzar el umbral No deseo nada m;s Acariciado por tu voz Morir al lado de mi amor Me dormir; mir;ndote El tiempo que pas; Jam;s nos separ; El nos unir; En…

  • Переводы

    СОЖЖЕНИЕ КНИГ

      Bertolt Brecht Die B;cherverbrennung Als das Regime befahl, B;cher mit sch;dlichem Wissen ;ffentlich zu verbrennen, und allenthalben Ochsen gezwungen wurden, Karren mit B;chern Zu den Scheiterhaufen zu ziehen, entdeckte Ein verjagter Dichter, einer der besten, die Liste der Verbrannten studierend, entsetzt, da; seine B;cher vergessen waren. Er eilte zum Schreibtisch Zornbefl;gelt, und schrieb einen Brief an die Machthaber. Verbrennt mich! schrieb er mit fliegender Feder, verbrennt mich! Tut mir das nicht an! La;t mich nicht ;brig! Habe ich nicht…

  • Переводы

    Україно моя!

    Вільний переклад вірша Марини Синьоокої Божок українською мовою Друкується з дозволу авторки вірша Авторка перекладу Крайнюк Надія Україно моя! Туга спопеляє мою душу, Так далеко ти і так близенько. Я наразі теж страждати мушу… Про любов пишу тобі я, ненько.

  • Переводы

    Курение — это не вред, однако*…

      https://pva.new/ru/2020/07/05/dusha-zagrustila-skuriv-ne-odnu-sigare/   Это — источник вдохновения   По мотивам. *Перевод с мистического на физиологический.   Душа загрустила, а легкие просто обиделись, И сделали ноги, а что им еще оставалось?.. А сердцу нечаянно как-то, как Ванге, предвиделось, Что скоро капут, и чуть-чуть трепыхаться осталось. Но печень молчала, ведь ей помогала диета, И почки совсем не тревожились, и селезенка. Желудок немного хандрил, бунтовал даже где-то, И зуб подозрительно ныл и чернел под коронкой…   Но мозг почему-то на жалобы не реагировал,…

  • Переводы

    YA ochen’ tyazhelo Vami otbolela.

    Я дуже тяжко Вами відболіла. Це все було як марення, як сон. Любов підкралась тихо, як Даліла, А розум спав, довірливий Самсон. Тепер пора прощатися нам. Будень. На білих вікнах змерзли вітражі. І як ми будем, як тепер ми будем?! Такі вже рідні, і такі чужі. Ця казка днів – вона була недовгою. Цей світлий сон – пішов без вороття. Це тихе сяйво над моєю долею! – Воно лишилось на усе життя. Автор Лина Костенко ПЕРЕВОД Я вами тяжело переболела,…

Техподдержка сайта
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Генерация пароля